KNV
3. ಅದಕ್ಕೆ ಕರ್ತನು--ನೀನು ಒಂದು ಕಡಸನ್ನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ತಕ್ಕೊಂಡುಹೋಗಿ--ನಾನು ಕರ್ತನಿಗೆ ಯಜ್ಞಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಬಂದೆನು ಎಂದು ಹೇಳಿ ಯಜ್ಞ ವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುವದಕ್ಕೆ ಇಷಯನನ್ನು ಕರೆಯಬೇಕು; ಆಗ ನೀನು ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸು ವೆನು. ನಾನು ನಿನಗೆ ಯಾವನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳು ತ್ತೇನೋ ಅವನನ್ನು ನೀನು ನನಗೋಸ್ಕರ ಅಭಿಷೇಕಿಸ ಬೇಕು ಅಂದನು.
ERVKN
3. ಯಜ್ಞಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಇಷಯನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು. ಆ ಮೇಲೆ ನೀನು ಮಾಡಬೇಕಾದುದನ್ನು ನಾನು ತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ತೋರಿಸಿದ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ನೀನು ಅಭಿಷೇಕವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
KJV
3. And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me [him] whom I name unto thee.
KJVP
3. And call H7121 Jesse H3448 to the sacrifice, H2077 and I H595 will show H3045 thee H853 what H834 thou shalt do: H6213 and thou shalt anoint H4886 unto me [him] H853 whom H834 I name H559 unto H413 thee.
YLT
3. and thou hast called for Jesse in the sacrifice, and I cause thee to know that which thou dost do, and thou hast anointed to Me him of whom I speak unto thee.`
ASV
3. And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
WEB
3. Call Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do: and you shall anoint to me him whom I name to you.
ESV
3. And invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. And you shall anoint for me him whom I declare to you."
RV
3. And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
RSV
3. And invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; and you shall anoint for me him whom I name to you."
NLT
3. Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you which of his sons to anoint for me."
NET
3. Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you should do. You will anoint for me the one I point out to you."
ERVEN
3. Invite Jesse to the sacrifice. Then I will show you what to do. You must anoint the person I show you."